Schlagwort: ‘E-Commerce Platform’
Fujian: Controlling online drug sales
Recently, the Fujian Provincial Medical Product Administration issued the “Plan for Controlling Online Drug Sales.” The Program stated that illicit drug recalls and the selling of counterfeit, inferior, and forbidden drugs on the Internet should be severely punished and that illegal online prescription drug sales should be strictly regulated. At the same time, drug retailers should actively track the drugs sold on the internet using the drug code.
福建:开展药品网络销售环节集中治理清网行动
来源:医药网 2024.03.07
近日,福建省药监局印发了《福建省药品网络销售环节集中治理工作方案》。《方案》明确,应严厉打击利用网络渠道非法回收药品、销售假药劣药以及销售禁售药品行为,持续整治处方药网络销售违法违规行为。同时,应积极推进药品零售企业对网络销售药品的扫码追溯。
Guangzhou Pharmaceutical Group: demanding legislative regulation for household expired drugs
During the Two Sessions, Li Chuyuan, the NPC (National People’s Congress) deputy, secretary of the Party Committee, and Chairman of the Board of Guangzhou Pharmaceutical Group, stated that household expired drugs demand legislative regulation. On March 8th, the Guangzhou Pharmaceutical Group hosted online and offline activities to recycle expired drugs for free. During the online event, consumers can visit the group’s online shops on Tmall and JD and send their expired drugs to designated places after confirming this with the online shops’ customer service. After receiving the expired drugs, consumers will receive discount coupons from online shops within three business days. The collected expired drugs will be sent to a specified location and disposed of.
In 2004, the Guangzhou Pharmaceutical Group created the world’s first “Household Expired Drug Recycling Mechanism,” which provides consumers with free replacement of household expired drugs over a long period of time. Over the last 20 years, the group has formed “No Expired Drug” alliances with numerous pharmacy chains, established recycling points in pharmacies and hospitals, and collaborated with Ali Health and Jingdong to create an online recycling mechanism, with activities spreading to over 200 cities nationwide, forming a nationwide drug recycling network.
全国人大代表李楚源建议为家庭过期药回收立法
2023.03.17 来源:搜狐网
两会期间,全国人大代表、广药集团党委书记、董事长李楚源提出推动家庭过期药品立法管理。3月14日,广药集团以线上线下多种方式为消费者提供免费回收过期药品服务。在线下。在线上,市民可以登录广药白云山天猫旗舰店、广药白云山京东旗舰店,联系店铺客服确认后将家庭过期药品快递到指定地点。收到过期药后,店铺会在3个工作日内向市民发放满减优惠券。回收的过期药品将运至处理点作统一销毁。
2004年,广药集团在全球首创“家庭过期药品回收机制”,长期免费为消费者更换家庭过期药品。20年来,广药集团已与众多连锁药店建立“永不过期”联盟,在药店、医院等设立线下回收网点,与阿里健康、京东等携手建立线上回收机制,活动遍及全国200多个城市,形成了覆盖全国的药品回收网络。
Guangdong: Implementing an OTC drug trading reform
On March 15, a pilot project was announced to allow the sale of OTC drugs in convenience stores operated by large trading groups which also own pharmacy retail chains under the titel “Implementation of the Pilot Program of Class-B OTC Drugs Trading Reform in Guangdong Province”. With this plan, Guangdong Province supports efforts to save costs by encouraging large chain convenience store headquarters and drug retail chain enterprises in the same group to integrate with one another. The public can take advantages of the pilot convenience stores’ 24 hour availability by purchasing commonly used OTC drugs. On the same day, Guangzhou and Dongguan cities launched the Drug Business License for large convenience store chains selling OTC drugs as the provinces’s first pilot program.
广东率先启动经营乙类处方药跨界融合综合改革试点
来源:新浪看点 2022.03.15
3月15日起,《广东省经营乙类非处方药综合改革试点工作实施方案》正式实施。广东省探索出“跨界融合”的创新模式,即支持和鼓励属于同一集团管理的大型连锁便利店总部与药品零售连锁企业跨界融合,相互借力、节约成本。市民以后可以在试点的便利店享受24小时购药便利,购买常用乙类处方药。同日,广州、东莞在全省率先发出首批试点单位在大型连锁便利店经营乙类非处方药的《药品经营许可证》。
Shandong: Using medical insurance to purchase drugs online
Recently, the first batch of designated pharmacy branches in Shandong began offering “Buying Drugs Through Medical Insurance” service in Alipay. An insured person can use Alipay to search for “Buying Drugs Through Medical Insurance,” select drugs or pharmacy branches marked “Available to Reimbursement,” and then pay for their drugs online using their medical insurance. Ele.me will deliver drugs in a short period of time following a successful payment.
外卖购药,可以刷医保卡啦!
来源:大众日报 2021.12.29
近期,山东省首批试点定点零售药店在支付宝开通“医保买药”服务。参保市民可通过支付宝搜索“医保买药”,选择有“医保支付”标识的品种或药店下单,在线医保支付。支付成功后,由“饿了么”平台提供即时配送服务。
Beijing: regulating sales of drugs online during Double 11
On October 28th, Beijing Municipal Administration for Market Regulation and other departments jointly convened an administrative conference on regulating online promotion events during Double 11. During the conference, large E-Commerce platforms were asked to ensure that their users register their real names when purchasing four types of drugs related to treatment of Covid-19, as well as to improve the regulation of selling specific medication (including vaccines) and prescription drugs. At the same time, platforms were also asked to establish a sound product quality inspection and monitoring system, constrain excessive price adjustment of goods, maintain a fair competition environment, and regulate promotional behavior.
“双十一”在即 北京要求规范网络售药
来源:北京市药品监督管理局 2021.11.08
10月28日,北京市市场管理局等部门联合召开规范“双十一”网络集中促销活动行政指导座谈会。会上,各部门要求平台严格落实网购“四类”药品实名制登记要求,针对网售特殊药品(含疫苗)、处方药等加强平台的管理。同时,应建立健全产品质量检查监控制度,加强价格自律,维护公平竞争环境,严格规范促销行为。
Meituan boosts 24-Hour-Pharmacies
On June 2nd, Meituan Buying Medicine, a group of retail pharmacies and pharmaceutical companies, jointly launched the “Little Yellow Light” service plan. The plan includes five measures such as guaranteed customer service and night freight allowances to encourage the development of more 24-Hour-Pharmacies across the country, particularly in small and medium-sized cities, to offer customers rapid drug delivery to their homes.
美团发起“小黄灯”民生服务计划,助推24小时药店普及
来源:搜狐网 2021.06.02
6月2日,美团买药携手药店、药企共同发起“小黄灯”民生服务计划。该项目将推出流量倾斜、夜间运费补贴等五大措施,在全国各地尤其是中小城市扶持更多24小时药店,为用户提供药品即时配送到家的服务。
The State Council: liberating online drug selling
On April 15th, the State Council issued the “Opinions on Further Improving the Reforms of ‘Streamline the Government, Delegate Power, and Improve the Government Services.'” According to the “Opinion”, prescription drugs that are not under State supervision are allowed to be sold online as long as the source of electronic prescriptions is valid.
国务院:网售处方药部分放开!电子处方需真实可靠!
来源:医药网 2021.04.20
4月15日,国务院发布《关于服务“六稳”“六保”进一步做好“放管服”改革有关工作的意见》(以下简称《意见》)。《意见》提出,在确保电子处方来源真实可靠的前提下,允许网络销售除国家实行特殊管理的药品以外的处方药。
New regulations of online drug trading
On November 12th, the NMPA issued the “Measures for the Supervision and Regulation of Online Drug Trading (Consultation Paper).” The paper clarifies that drug trading enterprises can only sell drugs that are allowed to be sold; special drugs such as vaccines, anesthetics and psychotropic drugs are not allowed to be traded online. The paper also indicates that drug trading enterprises that are allowed to sell prescription drugs online should check the source of electronic prescription and the dispensing in the prescription and mark the used prescription. Moreover, drug trading enterprises should provide online medical services and employ pharmacists to guide the public to use drug rationally.
药品网售新规来了:不得销售麻醉、精神药品等
来源:医药网 2020.11.13
11月12日,国家药监局公布《药品网络销售监督管理办法(征求意见稿)》。《意见稿》明确,药品网络销售不得超出企业经营方式和药品经营范围;疫苗、麻醉药品、精神药品等特殊药品不得通过网络销售。《意见稿》指出,具备网络销售处方药条件的药品零售企业应检查电子处方来源,审核处方调剂,并对已使用的处方进行电子标记;在销售同时,应当建立在线药学服务制度,配备执业药师,指导合理用药。
The State Council: encouraging online drugs trade, prescription sharing and online medical consulting services
On September 21st, the State Council issued the “Opinions on Accelerating the Development of Consumption Created by New Forms of Bussiness”. The “Opinion” stipulates that a public service platform of online and e-commerce services should be established and improved to accelerate the integration of online and offline services; online medical services should be developed, which means scheduled appointments of consulting services, online medical consulting services, prescription sharing and online drugs trade will be promoted.
国务院力挺网络售药、处方流转、互联网医疗
来源:医药网 2020.09.23
9月21日,国务院办公厅印发《关于以新业态新模式引领新型消费加快发展的意见》(以下简称《意见》)。《意见》要求,应建立健全“互联网+服务”、电子商务公共服务平台,加快社会服务在线对接、线上线下深度融合;积极发展互联网健康医疗服务,大力推进分时段预约诊疗、互联网诊疗、电子处方流转、药品网络销售等服务。
Reimbursing online medical consulting services
On July 21st, the General Office of the State Council issued the “Opinions on Optimizing the Business Environment to Better Serve the Market Participants”. The “Opinions” indicates that under the premise of ensuring the medical safety and quality, the range of the online medical consulting services should be extended and qualified online medical consulting services should be included in the reimbursement list. In addition, a national unified approval requirement for online medical consulting services should be formulated and announced.
国务院:进一步放宽互联网诊疗范围, 将符合条件的医疗服务纳入医保报销
来源:搜狐网 2020.07.23
7月21日,国务院办公厅发布《关于进一步优化营商环境更好服务市场主体的实施意见》(以下简称《意见》)。《意见》指出,在保证医疗安全和质量的前提下,应进一步放宽互联网诊疗范围,将符合条件的互联网医疗服务纳入医保报销范围,并制定公布全国统一的互联网医疗审批标准。