Categories
Pages
-

SmartMedCN

Kategorie: ‘Hospital News’

Wang Jianlin spending 15 billion to build up Wanda chain hospitals

February 10th, 2017 | by

On 18th January at the annual meeting of “2017 Winter Davos” the chairman of the board of Wanda Group, Wang Jianlin said that he was considering starting chain hospitals. It is reported that on 6th January, 2016 Wanda Group signed the cooperation agreement with British International Hospitals Group Limited (IHG) in Beijing. According to the agreement, Wanda invests 15 billion for three comprehensive international hospitals in Shanghai, Chengdu and Qingdao. Three hospitals will be operated and managed by IHG with the brand of IHG. This has been the biggest investment in this field from Chinese enterprises. It is also the first implemented project for IHG to run hospitals in China. (Source: Chinamsr)

王健林出手 已花150亿建立万达连锁医院

来源:中国医药联盟 2017-01-19

核心提示:当地时间1月18日,万达集团董事长王健林在瑞士达沃斯召开的“2017冬季达沃斯”年会上公开表示,正在考虑做连锁医院。据悉,2016年1月6日,万达集团已经在北京完成了与英国国际医院集团(International HospitalsGroup Limited,简称IHG)的合作协议签订。根据双方协议,万达总投资150亿元,在上海、成都、青岛建设三座综合性国际医院,由IHG运营管理并使用IHG品牌。首次出手医疗领域的万达创造了中国企业在该领域最大的一笔投资,这一项目也成为IHG在中国运营管理医院的第一个落地项目。

Pilot project in Beijing: delivery from manufacturer to patients

February 10th, 2017 | by

On 13th January at a conference of the Beijing People’s Congress, an officer from Beijing Health and Family Planning Commission said there will be a pilot project about the delivery of drugs in Beijing. Drugs will be delivered to patients by manufacturers directly without pharmacies, so that the space and labor in medical institutions can be saved. However, the prescriptions from doctors are still needed for the delivery. (Source: CN-healthcare)

北京将进行试点 药企对患者送药上门

来源:健康界 2017-01-18

核心提示:在1月13日的北京市十四届人大五次会议政务咨询会上,北京市卫计委相关负责人表示,对于社区百姓用药,北京将试点“送药上门”,也就是说,由药品厂家直接将药品送到患者手里,不经过药房,这样可以节约社区医疗机构的空间和人力,“当然还需要医生开具处方才可以”。

Charging according to diseases: the catalogue is extended to 320 diseases

February 10th, 2017 | by

On 16th January, the Health and Family Planning Commission and Ministry of Human Resources and Social Security and the National Development and Reform Commission published an announcement of promoting the charging system according to diseases. It is required to extend the range of charging according to diseases in all regions. A catalogue with 320 diseases was published for usage. In this charging system, every disease has a certain amount of fee. If the hospital doesn’t spend this much, it may keep the rest; otherwise the medical institution should pay the extra part. This is a pre-payment model, which is better for the health insurance to control the payment, comparing to the post-payment system according to items. (Source: National Business Daily)

按病种收费目录扩至320个 白血病糖尿病等可实现“一口价”

来源:每日经济新闻 2017-01-18

核心提示:1月16日,国家发改委会同卫计委、人社部发出《关于推进按病种收费工作的通知》,要求各地逐步扩大按病种收费范围,并公布了白血病、肺癌、乳腺癌、宫颈癌、糖尿病等320个病种目录,供各地在推进按病种收费时使用。按病种收费的情况下,不同病种都会有一个定额的费用,如果医院没花完,则结余归为医疗机构,如果多花了由医疗机构自己承担多出的费用。按病种付费是预付制的一种模式,相比以前的按项目付费等后付制方式,更有利于医保的控费。

The State Council: accelerating to build up a direct settlement mechanism for hospitalizing in other regions

February 10th, 2017 | by

The State Council recently published the plan of deepening the health reform in the 13th Five-Year. The plan requires building up a national health insurance system, which can work efficiently. The direct settlement mechanism for hospitalizing in other regions should be accelerated to build up. The basic health insurance should be promoted to connect nationwide. The cooperation between the regions of participating health insurance and the regions of hospitalizing should be strengthened, so that people do not need to shuttle or pay in advance. (Source: China News)

国务院:加快建立异地就医直接结算机制

来源:中国新闻网 2017-01-10

核心提示:国务院近日印发《“十三五”深化医药卫生体制改革规划》。《规划》要求,建立高效运行的全民医疗保障制度,加快建立异地就医直接结算机制,推进基本医保全国联网和异地就医直接结算,加强参保地与就医地协作,方便群众结算,减少群众“跑腿”、“垫资”。

The State Council implements a new policy to public prescriptions

February 10th, 2017 | by

On 9th January, the State Council published the plan of deepening the health reform in the 13th Five-Year. The plan requires that until the year of 2020, all medical institutions should be 100% covered by supervisions and examinations. The classifying system of the diagnosis and treatment should be formed fundamentally step by step, which fits the national conditions. Besides, the plan clears that medical institutions should make prescriptions with approved drug names and actively offer prescriptions to patients. Prescriptions should not be limited to publish. A new model should be explored to make outpatient purchase drugs from multiple channels. In the future, retail pharmacies will become an important channel to sell drugs and offer pharmaceutical services to patients step by step. (Source: 39.net)

国务院落实处方外流新政 实体药店的春天来了!

来源:39医药 2017-01-13

核心提示:1月9日,国务院印发《“十三五”深化医药卫生体制改革规划》。《规划》要求,到2020年,各级各类医疗卫生机构监督检查实现100%覆盖,分级诊疗模式逐步形成,基本建立符合国情的分级诊疗制度。此外,《规划》中还明确指出,医疗机构应按照药品通用名开具处方,并主动向患者提供,不得限制处方外流。探索医院门诊患者多渠道购药模式,患者可凭处方到零售药店购药。未来零售药店逐步成为向患者售药和提供药学服务的重要渠道。

FDA and hospitals start to block medical representatives

February 10th, 2017 | by

After CCTV exposing that doctors accepted rake-off in Shanghai and Hunan, FDAs and hospitals in various regions started to take actions to block medical representatives. (Source: Saibailan)

各地卫计委和医院展开医药代表“封杀”行动

来源:赛柏蓝器械 2016-12-28

核心提示:在央视曝光上海、湖南两地医生收回扣事件之后,各地卫计委和医院正在展开针对医药代表的“封杀”行动。

Health authorities responded to the issue of doctors accepting rake-off

February 10th, 2017 | by

On 24th December, CCTV reported: “high drug price under the high rake-off”. After the report, CFDA immediately required the Health and Family Planning Administration Departments in Shanghai and Hunan to investigate the issue of high rake-off, publish the result in time and punish the people involved according to relative laws and regulations. Until 26th December, three doctors have been suspended. The involving drugs were stopped as well. Hunan FDA also suspended one involving doctor. (Source: Health News)

卫生主管部门回应医生收回扣事件

来源:健康报 2016-12-26

核心提示:12月24日,中央电视台新闻频道报道了《高回扣下的高药价》。报道发出后,国家卫生计生委立即要求上海、湖南两地卫生计生行政部门对报道中涉及的高价回扣事件展开调查,并及时向社会公布调查结果,对涉及的违规人员依法依规严肃处理。截至26日,上海市涉事的3名医生已停职接受调查,涉及药品已停止使用;湖南省卫生计生委已经对查明的一名涉事医生做出停职处理的决定。

The Chinese Medicine law is finally issued after brewing for 30 years

February 10th, 2017 | by

On 25th December, the Chinese Medicine law was issued. It is the first national law which aims at promoting the traditional Chinese medicine. It offers powerful legal support to develop the healthcare of Chinese medicine. The Chinese Medicine law contains 9 chapters with 63 terms and will come into effect on 1st July, 2017. (Source: Xinhua News Agency)

《中华人民共和国中医药法》酝酿30年终出台

来源:新华社 2016-12-26

核心提示:12月25日,我国首部为传统中医药振兴而制定的国家法律——《中华人民共和国中医药法》诞生,为继承和弘扬中医药、促进中医药事业健康发展提供有力法律支撑。中医药法分为“中医药服务”“中药保护与发展”“中医药人才培养”“中医药科学研究”“中医药传承与文化传播”“保障措施”“法律责任”等9章,共63条,将于2017年7月1日起施行。

A tracing system for the distribution of Chinese medicine went online in Hubei

February 10th, 2017 | by

On 28th December, a tracing system for the distribution of Chinese medicine went online at the modern logistics center of Dongxihu in Hubei. The tracing system relies on the information technology and the Internet of Things technology. Customers can use smartphones, internet or terminals and scan the electronic tag on the packages of Chinese medicine products, so that all the distribution information (planting, manufacturing and distributing) can be tracked. The establishment of this system can avoid fake products. (Source: cnhubei.com)

湖北省中药材流通追溯体系正式上线

来源:荆楚网 2016-12-29

核心提示:今年12月28日,湖北省中药材流通追溯体系在东西湖现代物流中心正式上线运行。该追溯体系依赖信息技术和物联网技术,消费者可以通过手机、互联网、药店终端等方式,扫描中药材产品包装袋上的唯一电子标签,在任何时间、地点,了解到所购买中药材从种植、加工到流通环节的全流程情况。该体系的建立可以从根本上杜绝假冒伪劣、制假售假的行为。

Smart pharmacy for Chinese medicines in Kunming – only 10 min for dispensing

January 31st, 2017 | by

The smart pharmacy for Chinese medicines came recently into use in the 2nd People’s Hospital in Kunming. The smart pharmacy uses the smart deploy system and connects to the information system of the hospital seamlessly. The prescriptions of Chinese medicines can be taken in real time and the dispensing will be conducted automatically to realize a precise weighing, reasonable dispensing and standard packaging. (Source: XinhuaNet)

昆明启用智能化中药房 看病取药仅需10分钟

来源:新华网云南频道 2016-12-24

核心提示:昆明市第二人民医院近日正式启用智能化中药房,智能化中药房采用智能调配系统,通过与医院信息系统的无缝链接,可实时调取医生开具的中药颗粒处方,并自动配制,实现精确称量、合理调配、规范封装。